subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Внеземной (2007), драма |
Apr 2 2017, 07:26 PM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 321 Регистриран: 28-March 11 Потребител No.: 121 787 Статус: Офлайн |
ИЗВЪНЗЕМНОТО
Жанр: драма Времетраене: 128 минути Година: 2007 Режисьор: Сергей Крутин Сценарист: Сергей Крутин, Олга Шулгина, Юрий Голиченко В ролите: Сергей Баталов, Юрий Степанов, Лина Будник, Виталий Линецкий, Лариса Шахворостоваи др. Резюме: Филмът е екранизация по едноименната повест на Юрий Голиченко, в чиято основа са залегнали реални събития, случили се през 1996 година в Кищим, Челябинска област. Сюжетът за извънземните е прозаичен и далеч от холивудските стандарти. Жителят на малко селце, недалеч от Чернобил, намира в дома на ненормалната си тъща мумия на странно малко същество. Той го показва на съседа си, милиционера Саша Кутенко, който прибира вещественото доказателство в хладилника си. Както се полага по устав, милиционерът докладва на началството за находката и я води в града на експертиза. От този ден животът на Саша Кутенко се преобръща. Около мумията на неизвестното за науката същество се разгарят страсти не на шега. Издание: WEB-DL СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от alexandrasim на Nov 14 2021, 05:29 PM |
------------------------------------ "Люди очень похожи на книги,
одни обманывают своей обложкой, другие удивляют своим содержанием". |
|
|
|
Apr 2 2017, 07:36 PM
Коментар
#2
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Apr 3 2017, 07:08 AM
Коментар
#3
|
|
Скалолазка-парапланеристка Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн |
Алексчи, знаеш си... Към 17:30 тръгваме с Десита и Тайсън.
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите |
|
|
|
Apr 4 2017, 12:01 AM
Коментар
#4
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 321 Регистриран: 28-March 11 Потребител No.: 121 787 Статус: Офлайн |
Знам, знам, това се превръща в традиция. Изпратих ти съобщение с линк откъде да си изтеглиш Паук с руски суби.
|
------------------------------------ "Люди очень похожи на книги,
одни обманывают своей обложкой, другие удивляют своим содержанием". |
|
|
|
Apr 4 2017, 12:29 AM
Коментар
#5
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 721 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Знам, знам, това се превръща в традиция. Изпратих ти съобщение с линк откъде да си изтеглиш Паук с руски суби. Не ни разваляй традицията. Отдавна сме го изтеглили. И сме превели отдавна първата серия... От което следва логичният извод, че ще преведем и останалите седем. Ако и да не са толкова добри, колкото сериите от предните сезони. Между другото - както обикновено - тия с "руските суби" имат сериозни грешки в субтитрите... Първите сто реплики:Отвори! 1 00:00:05,671 --> 00:00:10,086 Студио "Русский проект" 2 00:00:11,287 --> 00:00:15,760 Филмът е основан на реални събития - ограбването на "Госбанк" 3 00:00:15,927 --> 00:00:19,561 на Арменската ССР за рекордната сума от 1,5 млн. рубли. 4 00:00:19,761 --> 00:00:22,004 Променени са мястото на действие, 5 00:00:22,204 --> 00:00:25,671 имената, обстоятелствата и мотивите на персонажите. 6 00:00:53,971 --> 00:00:56,801 Гражданино Сидоренко, отворете, милиция! 7 00:00:57,001 --> 00:01:00,373 Тя сама си е виновна. Предупреждавах я. 8 00:01:00,573 --> 00:01:02,573 Отворете! 9 00:01:05,119 --> 00:01:07,551 Предупреждавах я, кучката! 10 00:01:08,963 --> 00:01:11,003 Хайде, Андрюша. 11 00:01:29,878 --> 00:01:31,910 Това не трябваше да го правиш. 12 00:01:33,513 --> 00:01:36,594 ПАЯК 13 00:01:36,807 --> 00:01:43,013 В ролите: майор Черкасов - Андрей Смоляков Соня Тимофеева - Марина Александрова Роберт - Сергей Угрюмов Георгий - Сергей Годин 14 00:01:43,180 --> 00:01:49,973 Давид - Марк Богатирьов Регина - Каролина Грушка Сергей Сергеевич - Родион Нахапетов Майкъл Котъм - Андрис Лиелайс Пожидаев - Юрий Тарасов 15 00:01:50,140 --> 00:01:56,900 Режисьор - Евгений Звездаков Композитор - Антон Шварц Оператор - Михаил Искандеров 16 00:01:58,417 --> 00:02:01,583 Продуценти: Константин Ернст Денис Евстигнеев 17 00:02:48,889 --> 00:02:53,234 Майкъл Котъм. Дошъл в СССР като кореспондент на "Дейли уоркър". 18 00:02:55,299 --> 00:02:57,459 А в действителност? 19 00:02:57,659 --> 00:02:59,735 Едва ли вестник ще се интересува 20 00:02:59,902 --> 00:03:02,984 от черния пазар и нелегалните парични потоци в СССР. 21 00:03:03,151 --> 00:03:05,678 Мисля, че това е друга организация. 22 00:03:05,878 --> 00:03:09,988 Трябва да пресечем дейността й. И ще го направим ние, нашият отдел. 23 00:03:10,155 --> 00:03:14,979 Новият отдел към новото управление, създаден от новия председател на КГБ? 24 00:03:16,628 --> 00:03:20,096 И какво предлагаш? Подхвърляме му наркотици, 25 00:03:20,296 --> 00:03:23,914 после го арестуваме и го гоним от страната със скандал? 26 00:03:24,178 --> 00:03:26,834 Той трябва да има свръзки, помощници... 27 00:03:27,444 --> 00:03:29,286 Първо тях трябва да обезвредим. 28 00:03:29,453 --> 00:03:33,856 Затова моля да ми дадете хора за денонощно наблюдение. 29 00:03:34,470 --> 00:03:36,450 Ще разкрием цялата им мрежа 30 00:03:36,617 --> 00:03:40,369 и ще предотвратим крупна идеологическа диверсия. Заговор. 31 00:03:40,555 --> 00:03:43,906 Браво, ще се издигнеш. И аз ще ти помогна. 32 00:03:47,809 --> 00:03:50,711 Но като ерген няма да направиш истинска кариера. 33 00:03:50,878 --> 00:03:54,295 Защо не се жениш? - Работя по въпроса. Търся идеала. 34 00:04:11,947 --> 00:04:15,307 Мистър Котъм, журналист и социалист. 35 00:04:15,974 --> 00:04:17,981 Майк, социалист ли сте? 36 00:04:19,109 --> 00:04:21,109 Комунист съм. 37 00:04:50,899 --> 00:04:55,019 Здравейте. Здравейте, др. Пожидаев. Ето, полюбувайте се. 38 00:04:55,610 --> 00:04:59,630 Трудещите се пишат във вестника: "Къде гледа нашата милиция?" 39 00:04:59,971 --> 00:05:04,318 За нас се отнася. Защо сме позволили на убиеца да се метне през прозореца, 40 00:05:04,485 --> 00:05:08,392 вместо да даде признателни показания и да застане пред съда. 41 00:05:08,559 --> 00:05:10,559 Мислете. 42 00:05:13,382 --> 00:05:16,665 Е, не се отчайвайте така. Защо сте увесили носове? 43 00:05:17,780 --> 00:05:19,844 Соня звънна преди малко. 44 00:05:23,846 --> 00:05:26,159 Генерал Тимофеев е починал. 45 00:05:31,480 --> 00:05:33,839 Да... Да. 46 00:05:38,193 --> 00:05:40,193 Зареди! 47 00:05:41,897 --> 00:05:43,897 Огън! 48 00:05:44,291 --> 00:05:46,291 Зареди. 49 00:05:47,281 --> 00:05:48,762 Огън! 50 00:05:48,929 --> 00:05:50,929 Пушки долу. 51 00:06:42,873 --> 00:06:45,425 Другарю майор, трябвате ни спешно. 52 00:06:49,846 --> 00:06:53,917 Ти да не изперка? - Да не би да не съм човек? 53 00:06:54,084 --> 00:06:57,769 Не разбирам, но... Пожидаев казва, че случаят е особен. 54 00:06:59,675 --> 00:07:02,253 Пожидаев да върви на... далеч и за дълго. 55 00:07:02,420 --> 00:07:06,574 Бихте ли видели за какво става дума. Случаят наистина е особен. 56 00:07:13,182 --> 00:07:15,182 Натам. 57 00:07:25,768 --> 00:07:27,899 Майоре, най-сетне! - Здрасти. 58 00:07:38,241 --> 00:07:41,113 Кой я намери? - Ето ги, пионерките. 59 00:07:43,488 --> 00:07:45,539 Как се казваш? - Полина. 60 00:07:46,288 --> 00:07:48,671 Свидетел. - Здрасти. 61 00:07:51,293 --> 00:07:53,404 Виждали сте я? - Да. 62 00:07:53,701 --> 00:07:56,623 Вчера дежурих на кръстовището, тя наруши правилника. 63 00:07:56,790 --> 00:08:00,577 В колко часа го наруши? - Към 9 без 10. 64 00:08:01,095 --> 00:08:03,782 Мислех да тръгна след нея, когато ме смениха. 65 00:08:03,949 --> 00:08:06,869 Имах някакво предчувствие. Но не тръгнах. 66 00:08:07,036 --> 00:08:09,448 Тепърва ще изясним накъде си тръгнал. 67 00:08:10,952 --> 00:08:14,512 Но... лично за мен версията се роди веднага. 68 00:08:17,363 --> 00:08:19,363 Ритуално убийство. 69 00:08:20,236 --> 00:08:23,300 Като имаме предвид мястото на престъплението, 70 00:08:23,500 --> 00:08:26,846 очевидната имитация на червеното знаме, 71 00:08:27,293 --> 00:08:32,077 смея да предположа, че престъпникът е искал да оскверни нашите светини. 72 00:08:33,770 --> 00:08:38,321 Религиозен фанатик, сектант. Вашето мнение, майор Черкасов? 73 00:08:38,521 --> 00:08:43,046 Зина, това коприна ли е? - Коприна. Естествена. 74 00:08:43,497 --> 00:08:46,232 Веднага мога да кажа, че в магазините няма такава. 75 00:08:46,399 --> 00:08:48,672 Няма нужда дори да си помечтаеш... 76 00:08:48,839 --> 00:08:50,155 Гарка. - Да. 77 00:08:50,322 --> 00:08:54,341 Вземи това парцалче и провери къде могат да го произведат. 78 00:08:54,597 --> 00:08:56,597 И на кого го доставят. 79 00:08:59,967 --> 00:09:04,344 Разбирате ли какво ще направят с мен? Въпросът е кой е по-бърз. 80 00:09:04,544 --> 00:09:09,016 Дали ние ще хванем убиеца, или жените ще разнесат слуха? 81 00:09:09,426 --> 00:09:13,111 Слуховете вече вървят. Трудещите се пишат до вестниците. 82 00:09:13,612 --> 00:09:15,706 Народът мисли, че маниакът, 83 00:09:15,906 --> 00:09:19,020 убиващ жени в червени дрехи, още е на свобода. 84 00:09:19,460 --> 00:09:22,094 Аз съм солидарен с народа. - Как иначе! 85 00:09:22,261 --> 00:09:25,548 Да. Черкасов не може да допусне, че прави грешка... 86 00:09:25,715 --> 00:09:29,335 Сидоренко уби любовницата си. 87 00:09:30,053 --> 00:09:33,183 И това битово убийство, за твое сведение, 88 00:09:33,373 --> 00:09:37,069 няма нищо общо с нашето. Нищо! 89 00:09:37,438 --> 00:09:40,252 Да помислим. Значи така: Парк. 90 00:09:41,073 --> 00:09:44,612 Червени дрехи, примка като оръжие на убийството. Нищо общо! 91 00:09:44,779 --> 00:09:47,750 Никита, ти смяташ, че е същият убиец? 92 00:09:48,915 --> 00:09:53,649 Да. Мисля, че двете жертви може да са свързани със сектанти. 93 00:09:53,903 --> 00:09:56,179 Опитали са да се отърват от лапите им, 94 00:09:56,346 --> 00:09:59,461 но в първия случай нещо е попречило на престъпника, 95 00:09:59,628 --> 00:10:03,673 затова картината на първото престъпление не е така ярка. 96 00:10:04,165 --> 00:10:06,165 Ти защо си мълчиш? 97 00:10:07,224 --> 00:10:09,224 Заслушах се. 98 00:10:09,581 --> 00:10:11,766 Никита разказва много интересно. 99 00:10:12,760 --> 00:10:16,281 Фьодор Григорич, може ли и аз да разкажа моята приказка? 100 00:10:16,448 --> 00:10:20,334 На някого е било нужно да убие това момиче. Този коментар е бил редактиран от sty на Apr 4 2017, 12:45 AM |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
Apr 4 2017, 09:01 PM
Коментар
#6
|
|
Блондинка под прикритие Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
sty, традициите не са това, което бяха, дето се вика. Юркаме Алекс доброжелателно и с любов. Иначе браво за положеното начало, мога да се надявам и на синхронизация! Този коментар е бил редактиран от kia1964 на Apr 4 2017, 09:05 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 24th April 2024 - 12:42 PM |