След главоломното си падение в Лондон и наложително лечение в рехабилитационен център, ексцентричният Шерлок бива принуден от заможния си баща да намери убежище в Манхатън, Ню Йорк и да съжителства с
най-ужасния си кошмар - възстановителен настойник, в лицето на д-р Уотсън. Като бивш успешен хирург, докато не загубва пациент в операция, за д-р Уотсън това е единствената възможност да помага на другите,
а също и лична илюзия за покаяние. Холмс възобновява работата си като консултант към полицията в Ню Йорк и Уотсън няма друг избор, освен да придружава и подпомага своя нов подопечен.
Но лекарското образование и опит на Уотсън изглеждат полезни на Холмс и двамата се спускат в разгадаването на заплетени случаи...
Ясно е, че някой трябва да обуздава неусмиримия Шерлок Холмс по пътя му в дебрите на нюйоркските престъпления. И никой друг не може да върши това по-добре от д-р Джоан Уотсън. Елементарно!
С участието на Джони Лий Милър, Луси Лиу, Ейдън Куин и др.
------------------------------------ СЕЗОН ПЪРВИ ------------------------------------▼
..1x01 | 27.09.2012 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=66624 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=66624
..1x02 | 04.10.2012 | While You Were Sleeping - 75%
..1x03 | 18.10.2012 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=66761 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=66761
..1x04 | 25.10.2012 | The Rat Race
..1x05 | 01.11.2012 | Lesser Evils
..1x06 | 08.11.2012 | http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=67121 http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=67121
..1x07 | 15.11.2012 | One Way to Get Off - 10%
------------------------------------------------------------------------------------------
Датите се отнасят за излъчването на сериала по телевизията в САЩ и подлежат на промяна и разместване!
<#thank#>
Евала! Тъкмо си мислих да започна да го гледам!
Тенкю!
Обърка се нещо...
Написал си "гледам", вместо "превеждам".
Да те поправям ли?
Хехехех, ако се наложи да помагам и имам времето, може
Надявах се някой да се захване с този превод - сериалът изглежда интригуващ, а актьорите са приятни.
И аз се надявах, но явно ще си го влача сам...
Уникален сериал.
ПП Ако искаш може да ти ударя едно рамо като преведа втори епизод.
Ўдри, уйно, с двете цеви!
Аз тогава да запукам 01х03?
P.S. СерЯлът не е толкоз уникален.
Уникален е този човек:
И в него е чарът...
Има нещо вярно в думите ти.
ПП Запуквай го, не го мисли много-много.
Aма, каИ чеСно, че ше олупаш нулаедно-нуладве, а?
Иначе па ше се прерипаме през епизод...
Идеята е ужасно изтъркана. И в сериали, и в филми - изтъркана до болка. Но да, актьорът прави страхотна роля и затова го следя.
Успех със субтитрите.
Ми вече го почнах... Ако искаш, ще почна друг, ама аз за да не изпусна нещо важно...
А така!
Аз утре, ако не разкоствам пак колата, ще запукам 01х03.
И така ще наваксаме...
P.S. Гримляните на ДиЖея ли ги остави?
Екстра!
ПП Мисля да го допреведа като има почивка.
Сериите имат ли връзка?
Не.
Освен 3-4 главни действащи лица.
И традиционно се влачи някаква базова, но много леко загатната фабула.
Мога да ви ударя едно рамо, за да наваксате.
Хващай 01х04, ако желаеш.
Вие сте по-бързи. Захапал съм шесТ
Съвсем леко ми е скучно сериалчето, не е като Шерлок BBC, но става да се гледа, заради акт. състав.
Благодаря за превода.
Скоро ще започна работа по 01х04.
В следващия епизод (01х05) има малко медицинска терминология. Лично аз този Angel of Death бих го превел като Д-р Смърт. За пример - http://www.imdb.com/title/tt1132623/.
Е, ако никой не го захване, ще стигна и ще го опукам и него... Бавно, но затова пък - славно.
Аз до два дни се надявам да пусна втори епизод, просто имам малко контролни...
Аз да попитам, дали има някакъв шанс, превода на 7-ма серия да е с приоритет пред останалите серии, защото официално от другия сайт спряха с превода му.
Не е лесен за превод, мдам.
И таймингът на сорсовите е скапан...
Не знам аз кога мога да стигна до 07...
Остана ми още малко работа по втори епизод и го качвам...
Не мога да разбера, защо си играете да превеждате вече преведи серии от преди месеци . За мен е пълна загуба на време.
Oбичам да си губя времето.
Обичам и след като си загубя времето, да седна и с кеф да си изгледам филма.
А не да псувам и едвам да се удържам да не си замеря телевизора с нещо тежко, гледайки напълно неадекватни тъпни в нещо като "български субтитри"...
sty, Валери Петров, сериозно? Развеселявате ме, хора. Бях си обещал да не се обаждам по такива теми вече, ама това ме удари от земята...
Mи, вместо да се хилиш, предложи по-добър вариант.
А?
По-добър вариант на кое? Аз имах предвид нелепото сравнение с Валери Петров...
Не мисля, че някой прави сравнения с Валери Петров.
Хайде без повече разправии, моля ви, всеки да си гледа преводите и да се радва на филмите и толкова. Бъдете добри!
И за да не е чист спам - работете по-бързо по това "Елементарно", че ми се гледа вече!
Искаше да спишеш "че ми се превежда вече", ама и ти се обърка, нали така, мммм?
Валери Петров във въпросната статия е само пример за брилянтен преводач. (Макар че лично аз предпочитам превода на Владимир Свинтила за сонетите на Шекспир.) И надали някой тук е тръгнал да се мери с него. Солта на статията обаче е в друго - чети след пасажа: Друг пример – за преводачка с много жълто около устата. И много вакуум под прическата… Чети и в коментарите как е преведено He is even-steven от подобен "преводач".
Сериозно ли не го разбра, или се подведе по нелепото подозрение, че всяко наше действие непременно е с цел заяждане с вас?! Ще повторя още веднъж: Преводи на вече преведени неща се правят или защото някой обича да си губи времето (разбирай - има желание да даде собствен прочит на творбата), или защото наличните преводи са "с много вакуум под прическата". За твоите преводи си мисля, че хич не са от типа "вакуум под прическата". Впрочем и при нас, и при вас има немалко преводачи, чиито субтитри ползвам с кеф. И обратното.
Правилно беше решил да не се обаждаш...
Така ми прозвуча просто постването на тази статия. Без лоши чувства към тебе, sty, знаеш. Чакам да преведеш Бригада: Синковец бай да уей.
Иначе успех на преводача в дублите, хаха.
Е, как ме чакаш, когато не съм обещавал да превеждам никакви бригади, трудови лагери, синковци и прочее?
В интерес на истината по-скоро се изкушавам да помогна на Александра с някоя и друга серия от "Интерны", ако намеря време.
За http://subs.sab.bz/forum/index.php?s=&showtopic=3549&view=findpost&p=185775 се навих да намеря време, но се оказа, че вече е започнат и преводът е почти готов. Няма защо да дублирам колегите. Те също не са от типа "вакуум" и гледам техни неща с кеф.
Sty, по "Интерны" има работа за целия китайски народ. . Много ще се радвам, ако намериш свободно време за някоя и друга серия.
Ще се възобнови ли "работа" по сериала или просто тече "бавно, но славно"?
Май нищо не тече и никой няма желание...
Здраве да е, пък някой ден може да го изгледам с читави субтитри.
Здравейте, искам да попитам дали се работи по субтитрите въобще. Питам, защото щях да качвам сериала, за да може да се гледа и онлайн, но има субтитри само до 6 епизод, а не искам да използвам "субтитрите" от адиктет. Благодаря ви за направените субтитри досега
Търся епизодите излъчени по AXN България. Ако някой ги е записал или знае къде ги има - моля да драсне едно ЛС.
Благодаря предварително.
Fozzy Отказа ли се от превода? Сериалът ли ти доскуча?
Gabatа-AXN излъчва сериала до 16-та серия включително и после спря.Доколкото знам няма излъчвани серии с bg audio след 16-та.
От 24.05.2019 започва 7-ми сезон. Дали някоя телевизия ще го излъчва с български субтитри?
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven