Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Подарък за рождения ден на СайтОТ!
Оценка 5 V
yonkaval
коментар Mar 2 2010, 12:33 PM
Коментар #1




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Миналата събота, 27 февруари 2010 г., в нашия сайт ще се запомни с две прекрасни събития:

Празнувахме на весел купон третия рожден ден на Рая на преводача и в съботния брой на вестник "СЕГА" излезе статия, която беше най-големият подарък за празника ни.

Не успяхме да ви съберем всички на купона, но екипът на сайта иска да ви направи съпричастни с оказаното признание за това, което правим тук.
Защото за три години с усилията на много хора тук сайтът ни се превърна в това, за което си мечтаехме в началото.

Ето статията, сканирана от Lazy:


Щракнете върху изображението
за пълен размер



Щракнете върху изображението
за пълен размер



Щракнете върху изображението
за пълен размер



Щракнете върху изображението
за пълен размер


А това е текстът, преписан от JackDan за по-лесното четене на статията. (потъмняването на буквите е мое)


Цитат
Труд без корист - има ли още такова чудо?


Оказва се, че да. Какви мотиви движат такава активност, не е съвсем ясно. Но не става дума нито за наивност, нито за тънки сметки.

ХРИСТО БЛАЖЕВ


На патетичния фон около Хаити дарителството, което често се институционализира като форма на купуване на общественото доверие и градене на имидж, се питаме съществува ли безкористно усилие. Възможно ли е човек да дарява само за да се почувства по-добре, за да свали от себе си товара на вината, че не помага? Възможно ли е да се работи за хората без облаги и още повече -не само при бедствия?
Такива люде все пак има. Те са около нас, работят подобни на нашите професии, борят се с житейските проблеми всеки посвоему, успешно или не. Освен това отделят от собственото си време да правят неща, за които не получават пари, не жънат овации и не очакват бъдещи облаги. Просто го правят, защото така се чувстват повече хора, повече част от тази имагинерна общност, наречена човечество.
Може би най-голямата такава световна група са създателите на програми с „отворен код”
Това понятие до голяма степен се припокрива с общия термин „свободен софтуер”, който дава пълното право на всеки потребител да използва дадена програма, да я копира и разпространява неограничено, да има достъп до етапите на създаването й до самия механизъм на работа, да я променя и подобрява, ако има тези възможности.
Милиони хора по целия свят се възползват от това право. Вероятно най-известната програма с отворен код в света е браузърът „файърфокс”, който се използва от над 1/3 от потребителите на планетата. Той е изцяло създаден от доброволни сътрудници на фондация „Мозила” и се счита за най-добрата опция за сърфиране в нета наред с „Интернет експлорър” на „Майкрософт”.
Доброволци са разработили и десетките алтернативни на всеизвестния „Уиндоус” операционни системи, програми за обработка на документи, на видео и аудио-файлове и какво ли още не. Малка част от тези хора, както например Линус Торвалдс, създателят на ядрото на операционните системи Linux, са известни на публиката. Милиони други дават тихомълком своя принос, за да имат потребителите сегашните огромни възможности за избор.
Друг ярък пример безспорно е световната безплатна енциклопедия „Уикипедия”, списвана от милиони хора по света. Макар у нас нейното използване често да е приемано с резерви, изследвания на английския й вариант сочат релевантността на информацията в нея спрямо известната и уважавана „Енциклопедия Британика”. Сътрудници на онлайн енциклопедията сочат, че нерядко научните статии в „Уикипедия” са по-добри, защото са изработени от сливането на труда и знанията на много запознати хора, и то следящи новостите в реално време, докато в „Британика” често статиите по специфичен проблем са написани относително отдавна от един-единствен учен, та макар бил той светило.
И у нас всяка една от тези общности на доброволци си има своите последователи. В сянка остават обаче и стотици други хора, които отдават своето време и труд, за да правят достъпни на тях неща за останалите хора.
Такива например са екипът на сайта за преводи на филми и сериали subs.sab.bz. Те са една „потайна” общност, вършеща огромна работа, която в голяма част от случаите остава напълно незабелязана. Още повече че повечето от тях предпочитат да запазят анонимността си.
Борис Трайков е от малкото, които не се притесняват да споделят мотивите си да създава субтитри. По професия той е полицай, а в свободното си време гледа руски филми и превежда диалозите в тях. Започнал е да прави това заради синовете си -установил, че за тях и изобщо за младото поколение руският език е непозната материя. Превел един, втори, трети филм и неусетно се запалил, влязъл в екипа на сайта. Въпреки битките на МВР срещу торентите той не смята, че върши нещо непозволено - създаването на субтитри не предполага нарушаваме на нечии авторски права. Според него е много важно да се даде шанс на младите да гледат и разберат стойностно кино, а не само елементарни кървави екшъни.
Симпатична дама, член на екипа на сайта, пък ни разказа що за хора работят в него. Сред сътрудниците има хора с огромно разнообразие от възрасти и професии - ученици, пенсионери, лекари и адвокати.
За преводите помагат химичка, ядрен физик и дори... депутат.
Всички са убедени, че има огромно значение качеството на преводите. Преводачката посочва, че безсънните нощи си струват, защото малко по малко тя и колегите й са създали единен стандарт за субтитри, за тяхната изработка, точност и граматическа издържаност. А това е огромен и важен труд.
Тя с горчивина коментира немалкото случаи, в които наши телевизии директно взимат изработени от тях субтитри за филми, които смятат да излъчат, без да си направят труд поне да споменат авторите им. Дори е имало случаи, когато пишман преводачи копирали чуждия труд и си го приписвали на себе си, за което взимали и съответен хонорар.

Като заговорихме за филми, да обърнем внимание и на хората, които качват съдържание по известните торент-тракери. Макар и в тежък конфликт с властите в редица държави. които нерядко защитават интересите на корпорациите, тези хора полагат немалко труд, за да имат всички – и бедни, и богати - достъп до филми, музика и какво ли още не. Трябва да уточним, че материята на авторските права и тяхната защита у нас е деликатна, затова няма да затъваме в нея.
Успяхме да се свържем с един млад българин, който от години насам има хоби да качва филми в българските сайтове за споделяне на съдържание.
Квалифициран като „пират” и престъпник от властите, по разбираеми причини той отказва да разкрие самоличността си.
Този младеж по лично признание е качил над 1000 филма в Интернет. Голяма част от тях е купил на DVD дискове със собствените си пари. Прави това, за да създаде общодостъпно копие с максимално качество, което да подхожда на съдържанието. Това му струва не само средства, но му отнема и немалко време, защото обработката е трудоемък процес. Според него е хубаво, че успява да задоволи ценителите на стари филми, които няма откъде да се намерят. Към тях нерядко пише и качествени субтитри.
Но да излезем от необятната вселена на мрежата. Извън нея също има немалко хора, които правят всичко по силите си за благородни каузи. Един от тях е Кал, млад български автор, който е от основните членове на малката фондация „Човешката библиотека”. Членовете й са почти изцяло млади хора, за които книгите са ценност. Покрай тях те намират и приятели, затова и казват, че „Човешката библиотека” е всяко място, на което книгите събират човеци
Фондацията издава книги, в които според тях никое българско издателство не би вложило пари заради липса на гаранция за печалба. Сред заглавията има както малко познати чужди, така и талантливи наши автори. Голяма част от книгите се продават на „приятелска” производствена цена. Още повече - десетки читатели заплащат предварително своите бройки, за да стане възможно отпечатването им, а самите те имат и глас кое да е следващото заглавие.
Кал споделя, че най-важното нещо според него е насърчаването на качествената литература. За изданията им не се слагат срокове - важно е да бъде изпипан всеки детайл - превод, корица, оформление, не се прави компромис с нищо. Според него издаваните от фондацията книга могат да се нарекат „бавна” литература, защото както се издават без бързане, така и трябва да бъдат четени, с внимание и любов.
Кал посочва, че дори сайтът на „Човешката библиотека” е създаден не с цел да улесни посетителите, а напротив, да ги въведе в един лабиринт, който да ги впримчи в текстове и усещания, за да осуети лесното прескачане другаде. Признава, че мечтае да успеят да издадат навън наши млади и талантливи писатели, за да потърси тяхната възможна реализация на по-богат пазар.
Книгите често са обект и на други групи от хора, които споделят това, което имат, без да искат отплата за него. Такива са създателите на електронни библиотеки, от които всеки може да свали сканирано заглавие. В световен мащаб такава инициатива развива интернет гигантът „Google”. Те си поставиха амбициозната задача да сканират и предоставят на публиката всичко, написано някога в историята на човечеството. Скоро след началото на този достоен за възхищение проект започнаха и проблемите, свързани с упорит стремеж да бъде пресечена тази дейност. Все пак по сега действащите закони за авторско право в повечето страни текстът е обект на защита и авторът има право да го продава или не на цена, която сметне за справедлива.
У нас електронните библиотеки се плъзгат по ръба на закона и до момента повечето работят, особено когато са качени на сървъри извън държавата. Ясно е, че те няма да заменят истинските книги, затова и трябва да се отбележи едва-що прохождащото у нас движение на „бук-кросинга”. То се изразява в това прочетена книга да бъде оставена на публично място, за да може и още някой да се възползва от нея. Нерядко те се обозначават по някакъв начин, за да могат покрай книгите хора да се свързват един с друг, а има и сайтове, чиято цел е да следят „странстванията” на такива свободни заглавия.
Горните редове в никакъв случай не изчерпват хората, които се трудят, без да очакват нищо в замяна. Такива хора са много и да се надяваме, че ще стават повече в бъдеще. В крайна сметка човечеството е станало сила тъкмо когато е осъзната колективната полза и за нея са пренасяни жертви, включително безкористен труд.


Няма по-голямо признание за всичко, което правят хората тук, от написаните думи.
Което правят всички.
Преводачи, членове на Гилдията или не.
Хората, които издирват английски субтитри в помощ на преводачите.
Тези, които рипват субтитри и ги обработват.
Тези, които ги синхронизират.
Тези, които поддържат сайта и форума.

Цялата тази общност, която е едно цяло и се нарича Translator's Heaven - Рай на преводача.


Всички заслужават парченце торта със слънчице



Всички тези хора заслужиха признанието, за което можехме само да мечтаем.


Приятели, благодаря на всички.
За мен е чест и привилегия да съм сред вас!


Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Mar 2 2010, 01:04 PM



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Mar 2 2010, 12:50 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



116 потребител/и са ви благодарили :

hag, StratoBOB, ilarion, electroneon, Soler, Zaza14, SpAwN, sean_connery, galeff, Петър Хараланов, ulaza, Delfin, koksan, SugarByte, sty, Victoria, Boristraikov, BestRipper, The-Slugi, krystal, Sisq0, grezdei, mirror, kamenix, Movie_Girl, sed, nikra, DarkViper, stoyo5, burndead, Daywalker, martineliazz, bgmade, dantcho, Iorty, Kiddo, Базикчо, m00n, elisiaelf, ce4ko, Gabata, fantomas73, ESOTSM, yvetted, Graf_D, fifoza, ZIL, rburan, dido_55, vortex, clarke, freakazoid, danissimo, star6inkata, paket, toreto, missing, Mad Max, urbor, wildflower, Tzanko Stefanov, HeBuguM, QeTeSh, Asiat, ilievvli, Анубис, kukitoto, @rise_(miroslav93), motleycrue, platinatabe, n3v3rm1nd, peterx, evgeniha, nastry, lex_luthor, To0n3r, shad©w, WhiteTiger, kalooo, BorisCo, viper*, Kenibal, qsatis, merc, ferol, bubolili, Greame_DoTT, BorisX, DJPlamen, JackDan, msvdm, dumbeto, uB40, Стаси, Hristo Lishev, Yash, FFabregaSS, svenxxx, pinko™, Пеперудата, foxbg, MichaelZ, Змей, lavender, tonyy, Ваня, darkness_angel, .PhoeniX., SkylimiT, Gold-Digger, aristocrat70, Lieutenant, Snipes, Уди, capor3g, fpro








There has/have been 116 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eluiza
коментар Aug 26 2011, 12:13 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 25-August 11
Потребител No.: 124 378
Статус: Офлайн



,,Според него е много важно да се даде шанс на младите да гледат и разберат стойностно кино, а не само елементарни кървави екшъни. Аз споделям това мнение и ви поздравявам за успехите! Работя над 20г с деца и младежи,имам представа колко е важен трудът ви. smiley.gif
За съжаление съм се заблудила и се регистрирах погрешно smiley.gif Нямам нищо общо с преводи и редактиране,но ви благодаря,че ви има!Сега поне знам,на кого дължа удоволствието да разбера и усетя един филм по-добре.Желая ви здраве и късмет!:)

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 11:48 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!