subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
LOST, 4-6 сезон |
May 14 2010, 09:24 PM
Коментар
#46
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Личното ти мнение е самата истина. За съжаление тия тънки моменти ги има при синхронизациите и всеки, който е правил знае, че е така. Майката му е да ти се занимава, да си пулиш очите и да слухтиш кат' побъркан Ама като знаеш, че се бъхтих да не ос*реш труда на другия "побъркан", който и той се е морил да ги направи, а и да задоволиш потребителите, някак всичко придобива смисъл. Нали и за това всички тука се пулим, приятелю.
|
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
May 14 2010, 09:28 PM
Коментар
#47
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 722 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
qsatis, то хубаво, ама този твой постинг е за по-специализирана дискусия на друго място във форума. Давам ви идея - хората, които най-редовно се занимавате със синхронизации, да откриете такава тема за споделяне на опит, може в скритите раздели, а може и просто в "Дискусии". Що се отнася до ръчното набиване на тайминг, правилно отбелязваш, че понякога няма друг изход - половината преводи на повечето преводачи от руски да речем са по слух. А Влади сигурно ще разчисти излишните постинги конкретно в тази тема. ethanhuntt, абе... достатъчно, недостатъчно. Мен ако питаш, добре си направил, че си писал тук, просто трябваше и там. Защото си представете следната ситуация - твоят постинг го няма, старата калпава синхронизация е изтрита, но аз, както и почти всички останали валидатори, не знаем тази малка подробност. И вместо добрата синхронизация на funny_creature в панела за одобряване се появява някаква още по-калпава от предишната. Няма как да знам, че има проблеми с този рилийз, а и самия него го нямам: ...поради простата причина, че няма как да смъкваме всички възможни рилийзи за всички възможни сериали/филми и да ги проверяваме и гледаме със субтитрите. Без твоя постинг тук щях да ги одобря с чиста съвест - като превод, субтитри и технически изисквания са отлични, откъде да знам, че таймингът се разминава с реалните реплики? П.П. Цитат А Влади сигурно ще разчисти излишните постинги конкретно в тази тема.
Този коментар е бил редактиран от sty на May 15 2010, 10:44 AM |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
May 14 2010, 09:37 PM
Коментар
#48
|
|
In nidor eGo fides Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн |
sty, според мен няма смисъл да се отваря нарочна тема. Все още нямаме ясни правила за синхронизиране, и няма как да имаме такива - приоритетен е трудът на преводача, другото се брои нагаждане, колкото да се изгледа и другия рилийз и/или да се запише. Колкото до Влади - той е ненадминат майстор на ръчното набиване, на него винаги му се получава - хем моментално точно залепва за началото на фразите, хем е адски лаконично и издържано... Абе - Влади sty - даже май повечето ви преводи от руски са такива, но то си е нормално - всички пък сте доказани майстори, то да не се е получило от раз я Убеден съм, че никога няма да успея да убедя никой преводач, трудил се зверски и "ръчно" над даден материал, че в крайния продукт има моменти, в които лекото "бягане" на буквите тотално разваля възприятието, а и не желая да намесвам биология и психология на индивида - как най-добре се възприема смесена информация - зрение, слух и подобни... (Влади, ако прецениш - почисти, ако решиш - мести извадки от темата другаде. Нашето си е чист офтопик, извинявай!) Този коментар е бил редактиран от qsatis на May 14 2010, 10:26 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
May 15 2010, 07:14 AM
Коментар
#49
|
|
бет аз иртитбус Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн |
Ще оставя тази дискусия така още известно време - поне до края на сезона. Мен ако питате, не е никакъв офтопик. Целта на темата е тъкмо тази - да се дискутира качеството на превода и хигиената на субтитрите. Благодаря на всички, които се включиха. След две-три седмици ще пусна прахосмукачката. |
------------------------------------ |
|
|
|
May 24 2010, 05:15 PM
Коментар
#50
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 22-January 10 Потребител No.: 105 342 Статус: Офлайн |
Изминаха 6 години и вече края на този сериал дойде Искам да благодаря на преводачите, че през всичките тези години ни направиха съпричастни на този уникален хит!
|
|
|
|
|
Jun 12 2010, 03:47 PM
Коментар
#51
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 12-June 10 Потребител No.: 113 035 Статус: Офлайн |
БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ВСИЧКИ
|
|
|
|
|
Aug 17 2010, 05:23 PM
Коментар
#52
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 24 Регистриран: 5-June 07 Град: София Потребител No.: 32 682 Статус: Офлайн |
Някой дали се е заел да прави синхронизация за TOPAZ? (6-ти сезон) Интересува ме основно последният епизод (двойният).
Този коментар е бил редактиран от drdetlef на Aug 17 2010, 05:23 PM |
------------------------------------ TOP 5 1. Prison Break 2. 24 3. LOST 4. One Tree Hill 5. House M.D.
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 25th April 2024 - 06:39 PM |