subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
LOST, 4-6 сезон |
Feb 24 2010, 08:20 PM
Коментар
#31
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 26-June 09 Потребител No.: 96 044 Статус: Офлайн |
Един тъп въпрос какво представлява релиза WEB-DL DD5.1 Свалено от iTunes и с премахната защита. Така, че няма реклами на телевизията по екрана, няма прекъсвания, не илизат надписи по екрана - все едно го гледаш от двд. Другото, което е по-скришно и малко хора могат да го забележат е, че ABC има навика да "набива" екстра кадри в моментите преди рекламите. Нещо като три кадъра от сериала, един кадър от рекламата след това и това продължава 2-3 секунди. За зрителя е абсолютно невидимо, освен, че прехода към реклама е по-плавен, но на релийз групите им разказва играта. Като почне енкодинга и стават луди работи. Точно ей затова на миналия сезон (пети) първите два епизода всички групи се бяха отказали и никоя не пусна първите два епизода (поредната скоба - добре, че едно българче пусна риповете тогава под името DHD). В момента това го избягватм, като cap-ват сериала от канадски спътник (който пък излъчва един час по-рано, заради часовата разлика), но за сметка на това пък битрейта е по-нисък. Групите които държат на качеството, като CTU, въобще отказват да се занимават при тези условия, което пък отваря вратите за всякави групи и групички, като IMMERSE и 2HD. Та обратно на темата - при тези релийзи това нещо го няма и всичко минава гладко. Да не говорим, че получаваш епизода, така както е монтирана оригинално, а не с екстра паузи, там където са били рекламите по телевизията. Ако търсиш възможно най-приятното за гледане, тогава WEB-DL е това, което ти трябва. Ако си маниак на високото качество, гледаш некомпресирано - MPEG-2 версиите. Екипа, извинявайте за спама. едит: тотална преработка на текста, без преди споменатите 60 fps. freakzoid ме хвана брутално в грешка, за което се извинявам. Този коментар е бил редактиран от shadowy78 на Feb 25 2010, 12:12 AM |
|
|
|
|
Feb 26 2010, 08:41 PM
Коментар
#32
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
40 потребител/и са ви благодарили : CLOD, naiturseniq, Polia, TedKol, parazit, nanio77, aBrycTuHa, ivaneta, Haralampia, djpapy, pomukal, urumba, cBuH4oK, evgeniha, mzahariev, 4i4obg, funny_creature, ivanhoe, haher, Newbiee, svilenski, Rewi, munchi, mcstefant, mom4eto1, avrames, cakoto77, mrgee, cote, helboy68, vanko2024, GloomyAngel, c0urage, M371N, ssyncho, solart, firemam, em4iik, Lada_1700, nickyv2 There has/have been 40 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
Mar 4 2010, 03:34 AM
Коментар
#33
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 22-January 09 Потребител No.: 86 252 Статус: Офлайн |
ясно е защо най-ниското качество е с най-висок приоритет при превода, но имам едно предложение: при синхронизацията на превода за HD релийз може приоритет да получават WEB-DL DD5.1 релийзите, след като shadowy78 доста добре ни разясни предимството на тези релийз Искам да използвам случая и да благодаря на преводачите за времето и усилията, които полагат за да достига сериала и до нас - всички не толкова на "ти" с английския - БЛАГОДАРЯ! |
|
|
|
|
Mar 10 2010, 11:39 PM
Коментар
#34
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 8-February 07 Потребител No.: 7 202 Статус: Офлайн |
Едва ли ще имам време да ги синхронизирам за WEB релийза, така че ако някой има желание, може да се захване.
|
------------------------------------ tvhatch.com - сериалите са нашият живот
Nikita • Hellcats • The Vampire Diaries • Merlin • Rubicon • The Gates • The Big C • 90210 • Gossip Girl И още над 30 от най-известните сериали! |
|
|
|
Mar 12 2010, 12:23 AM
Коментар
#35
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 28 Регистриран: 30-July 09 Потребител No.: 97 307 Статус: Офлайн |
ще може ли някой да оправи краткотрайните реплики на 3ти сезон dvdripa и синхронизация за 5ти сезон двд рипа
|
|
|
|
|
May 5 2010, 04:33 PM
Коментар
#36
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 22-January 09 Потребител No.: 86 252 Статус: Офлайн |
Субтитри за 6x13 WEB-DL DD5.1 ще има ли? Да знам дали да го трия и да свалям по-калпав релийз... за съжаление авторите са преценили да синхронизират субтитрите само за калпавите релийзи. А за WEB-DL DD5.1 и CtrlHD субтитри няма и скоро няма да се появят /не че въобще ще се появят/ Все пак това си е техен изобр и ние единствено можем да сме им благодарни за, това което правят. |
|
|
|
|
May 5 2010, 04:43 PM
Коментар
#37
|
|
Darth Choco Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 489 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн |
ethanhuntt, ако някой желае, може да направи синхронизация, включително и ти. Не всеки има възможно да подкарва "некалпави" рилийзи, а и никой не е длъжен да се съобразява с всички издания, които се появяват в интернет. Просто в такива случаи се налага да извикаш неволята. |
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. С радиото не се спори. |
|
|
|
May 5 2010, 10:58 PM
Коментар
#38
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 18 Регистриран: 8-January 07 Град: Силистра Потребител No.: 270 Статус: Офлайн |
ethanhuntt, ако някой желае, може да направи синхронизация, включително и ти. Не всеки има възможно да подкарва "некалпави" рилийзи, а и никой не е длъжен да се съобразява с всички издания, които се появяват в интернет. Просто в такива случаи се налага да извикаш неволята. Никой никого не е спрял да синхронизира, правете го на воля, който може. Аз лично нямам възможност, съжалявам. Надявам се само като качество на превод да ви задоволяват субтитрите, че иначе само сме си губили времето... |
------------------------------------ Boze, brani ga od zla, kad ne mogu ja!
********* "Remember to keep yourself alive, there is nothing more important than that!" Afeni Shakur |
|
|
|
May 5 2010, 11:10 PM
Коментар
#39
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог |
Никой никого не е спрял да синхронизира, правете го на воля, който може. Аз лично нямам възможност, съжалявам. Надявам се само като качество на превод да ви задоволяват субтитрите, че иначе само сме си губили времето... Не сте си губили времето. Буквите са перфектни! Благодаря! |
|
|
|
|
May 13 2010, 01:12 PM
Коментар
#40
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 22-January 09 Потребител No.: 86 252 Статус: Офлайн |
Синхрона на HD версията на CTU за новия /15-ти/ епизод е ужасен. По-лош тайминг лично аз в този сайт не съм срещал и исках да отбележа, че качеството на съответните субтитри просто не отговаря на качеството на сайта като цяло. Аз лично се оправих, просто е добре, ако не можеш да се справиш с някоя задача, то не се заемай .. има други сайтове където се качват некачествени субтитри, но не и тук. Не искам да остана погрешно разбран, превода на Firefly и Movie_Girl е прекрасен, за което сърдечно благодаря и благодарение тях правят този сериал достъпен за мен, а и предполагам и за много други фенове. |
|
|
|
|
May 14 2010, 02:04 PM
Коментар
#41
|
|
бет аз иртитбус Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн |
Би ли посочил кое е ужасното в синхронизацията, за да могат съответните хора да внесат корекциите? Благодаря. |
------------------------------------ |
|
|
|
May 14 2010, 05:52 PM
Коментар
#42
|
|
Dangling His Legsss Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 387 Регистриран: 23-September 07 Град: Sexantapristis Потребител No.: 44 128 Статус: Офлайн |
raichinov, най-вероятно говори за предишната "синхронизация" (от вчера), която е била свалена заради оплаквания от лош тайминг. ethanhuntt, одобрих ги, защото спрямо оригиналния тайминг изглеждаха добре, но ние валидаторите няма как да знаем има ли разминаване спрямо репликите на персонажите във видеото, поради простата причина, че няма как да смъкваме всички възможни рилийзи за всички възможни сериали/филми и да ги проверяваме и гледаме със субтитрите. Случват се подобни неща - застраховани няма. Достатъчно е да пишете коментар към съответните субтитри, че има проблем и ръководството на сайта ще вземе веднага необходимите мерки. Извинявам се на всички почитатели на сериала за допуснатата грешка и искам да използвам възможността да се обърна към всички ъплоудери, които нямат опит в синхронизациите да не се правят повече на майстори, а да се научат първо и да оставят тази дейност на онези, които го могат! |
|
|
|
|
May 14 2010, 06:23 PM
Коментар
#43
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 721 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
raichinov, най-вероятно говори за предишната "синхронизация" (от вчера), която е била свалена заради оплаквания от лош тайминг. Да, беше свалена. След това аз одобрих късно снощи (по-скоро рано днес) сегашната синхронизация, която е правена от друг човек, но - тъкмо заради коментара на ethanhuntt - го поразпитах първо. Явно funny_creature добре се е справил, не е било елементарна работа, браво: Благодарности Този коментар е бил редактиран от sty на May 14 2010, 06:33 PM |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
May 14 2010, 07:57 PM
Коментар
#44
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 22-January 09 Потребител No.: 86 252 Статус: Офлайн |
Достатъчно е да пишете коментар към съответните субтитри, че има проблем и ръководството на сайта ще вземе веднага необходимите мерки. Извинявам се на всички почитатели на сериала за допуснатата грешка и искам да използвам възможността да се обърна към всички ъплоудери, които нямат опит в синхронизациите да не се правят повече на майстори, а да се научат първо и да оставят тази дейност на онези, които го могат! Не знаех къде точно да отбележа тази неточност, но занапред ще го имам предвид. Благодаря за бързата реакция и .. изобщо за цялата Ви работа. |
|
|
|
|
May 14 2010, 08:31 PM
Коментар
#45
|
|
In nidor eGo fides Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн |
Повечето колеги добре знаят причината, но ще я спомена още веднъж - прекланям се пред огромния труд, който си дават преводачите, набиващи сами тайминг - било то поради липса на сорсови титри, или поради лично предпочитание. Но истината е една - такива субтитри са невероятно сложни за синхронизиране с други издания. Винаги когато е възможно, ползването на "почти заводския" тайминг е за предпочитане, поради простичката причина, че обикновено в него, началото на всяка реплика е максимално точно забодено в началото на гласа на съответния герой. Всичко останало е слухтене и местене ред по ред, аз си го наричам "LBLH" - line-by-line-hell Дори и човек да схване тактиката, че средно на 8-10 мин. в ТВ сериалите от Щатите има пауза за реклами, колкото и разместено да са "сглобени" различните рилийзи (нещо, което вече не се среща, всички рилийзи са с единен източник - 1080i/p HDTV, 29.971 fps или 59.940 fps), личното мнение на първоначалния преводач често "бяга" от гласовете. В същото време, авторите на SW в своя форум препоръчват, при правене на субтитри, началото на титъра да предхожда с поне 50-100 милисекунди звука от речта - за компенсиране на неминуемите закъснения, които техният собствен продукт генерира при всяко ръчно набиване на тайминг. Още нещо в подкрепа на моя съвет за ползване на максимално близък до истината тайминг - нека не се забрявя, че до месеци след края на повечето сериали излизат DVD рипове, обикновено на 25.00 fps... тях също все някой почва да ги синхронизира, и става ужасна битката с неравномерно набития тайминг и намалелите от кадровата скорост времетраения на репликите... Положението винаги завършва и с редакция и рязане на реплики... Написаното дотук е лично мое мнение, не желая да влизам в ненужни спорове или да разпалвам свещени войни - За или против ръчното набиване на тайминг. Поклон пред всички колеги - преводачи, редактори и синхронизатори p.s. Популярният напоследък "източник" на заводски сорсови субтитри още повече влоши нещата. Отново - мое лично мнение - всеки несъгласен с него, може да сравни лично моите синкове на английски титри с техни такива, и чак после, на ЛС да ме пита - луд ли съм, че си правя труда... Този коментар е бил редактиран от qsatis на May 14 2010, 08:33 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 19th April 2024 - 02:20 AM |