http://abc.go.com/primetime/lost . http://www.tv.com/lost/show/24313/summary.html . http://imdb.com/title/tt0411008/
резюме:
През септември 2004 г. полет 815 от Сидни падна в Тихия океан. Оживяха малцина.
Три месеца по-късно до острова пристигна товарен кораб с цел да спаси оцелелите.
След поредица от странни събития някои бяха спасени, а островът бе... преместен.
Оцелелите скоро започват да усещат последиците от преместването на острова.
Джак и Бен събират Шестимата от Океаник, за да спасят онези, които останаха.
Но дали става дума за спасение или за нещо далеч по-голямо?
4 сезон:
31.01 | 04x00: cheffo .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15201 | Past, Present and Future
31.01 | 04x01: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15192 | The Beginning of the End
07.02 | 04x02: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15526 | Confirmed Dead
14.02 | 04x03: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15876 | The Economist
21.02 | 04x04: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16196 | Eggtown
28.02 | 04x05: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16604 | The Constant
06.03 | 04x06: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16889 | The Other Woman
13.03 | 04x07: hag ...................... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17209 | Ji Yeon
20.03 | 04x08: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17486 | Meet Kevin Johnson
24.04 | 04x09: hag/raichinov ...... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19056 | The Shape of Things to Come
01.05 | 04x10: Shai-Hulud ........... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19352 | Something Nice Back Home
08.05 | 04x11: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19676 | Cabin Fever
15.05 | 04x12: hag ...................... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20048 | There's No Place Like Home 1
29.05 | 04x13-14: raichinov ......... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20512 | There's No Place Like Home 2
5 сезон:
23.01 | 05x00: cheffo .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29499 | LOST: Destiny Calls
22.01 | 05x01: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29351 | Because You Left
22.01 | 05x02: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29402 | The Lie
29.01 | 05x03: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29634 | Jughead
05.02 | 05x04: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29940 | The Little Prince
12.02 | 05x05: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30289 | This Place Is Death
19.02 | 05x06: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30677 | 316
26.02 | 05x07: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30892 | The Life and Death of Jeremy Bentham
12.03 | 05x08: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31170 | LeFleur
19.03 | 05x09: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31843 | Namaste
26.03 | 05x10: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32191 | He's Our You
02.04 | 05x11: The-Slugi ............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32493 | Whatever Happened, Happened
09.04 | 05x12: mstancho ............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32757 | Dead Is Dead
16.04 | 05x13: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33023 | Some Like It Hoth
30.04 | 05x14: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33620 | The Variable
07.05 | 05x15: raichinov .............. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33620 | Follow the Leader
14.05 | 05x16: | The Incident, Part 1
14.05 | 05x16: | The Incident, Part 2
6 сезон:
02.02 | 06x00: cheffo ..................................... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42475 |
03.02 | 06x01-2: Movie_Girl & Firefly ............... http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42479 | L.A. X
10.02 | 06x03: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42769 | What Kate Does
17.02 | 06x04: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=43047 | The Substitute
24.02 | 06x05: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=43327 | Lighthouse
03.03 | 06x06: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=43576 | Sundown
09.03 | 06x07: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=43839 | Dr. Linus
16.03 | 06x08: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44120 | Recon
23.03 | 06x09: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44403 | Ab Aeterno
30.03 | 06x10: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44689 | The Package
06.04 | 06x11: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=44970 | Happily Ever After
13.04 | 06x12: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45236 | Everybody Loves Hugo
20.04 | 06x13: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45526 | The Last Recruit
04.05 | 06x14: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=45998 |The Candidate
11.05 | 06x15: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46221 |Across the Sea
18.05 | 06x16: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46436 |What They Died For
23.05 | 06x17-18: Movie_Girl & Firefly .................. http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=46578 |The End
цел на темата:
Предназначението на тази тема е да координира преводите на 4-6 сезон. Стремежът ми е тук да бъде мястото за качествени преводи. Летвата ще е висока. Напомням на потребителите: Можете да покажете уважението си към преводача: (1) като не го затрупвате с въпроси кога ще свърши, (2) като не ъплоудвате любителски преводи преди неговия продукт и (3) като му благодарите за положения труд, след като изгледате епизода.
Също така тук сте свободни да обсъждате различните термини, понятия и имена от филма, както и да изразявате мнението си по публикуваните субтитри. За всички останали въпроси (дати на излъчване, мнения за филма, лични предпочитания, коментари по съдържанието, предсказания за бъдещето и т.н.) използвайте http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=125. Моля, придържайте се към рамките на добрия тон и се въздържайте от спамене и спойлери. Посочените по-горе дати на излъчване са според imdb и са преизчислени в българско време.
Тази пролет нямам възможност да превеждам сериала. Ще поддържам темата, готов съм да координирам желаещите преводачи и да консултирам с термини, съвети и граматика. И ще допускам за обявяване и дискутиране само качествени преводи.
http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=125
http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=420&hl=lost
Lost - 04x01
Lost.S04E01.HDTV.XviD-XOR
The Beginning of the End
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15192
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15192
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15196
Райчинов, за пореден път разкошна тема правиш.
Аз декларирам, че ще се захващам с всеки специален епизод, който излезе.
За това прикачайте линкове към тях тук също.
_______________________
Lost - 04x00
release: real.repack.hdtv.xvid-xor
Past, Present and Future
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15201
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15201
Забележка: Другите два релийза - XOR и REPACK.XOR са с дефекти по звука и картината.
Имена и понятия в "Изгубени"
Герои:
Алекс
Арън
Ана Лусия Кортес
Бенджамин Лайнъс
Бернард Нейдлър
Буун Карлайл
Дани Пикет
Даниел Русо
Даниел Фарадей
Даян Джансен (майка на Кейт)
Дезмънд Хюм
Джак Шепърд
Джеймс Форд (Сойър)
Джин Куон
Джон Лок
Джордж Минковски
Джулиет Бърк
Еко (г-н)
Итън Роум
Катрин Ан Остин (Кейт)
Кристиан Шепърд
Клеър Литълтън
Либи
Майкъл Доусън
Майлс Стром
Мартин Кристофър Кими
Михаил Бакунин
Наоми Дорит
Ники Фернандес
Омар
Пауло
Пенелъпи Уидмор (Пени)
Реджина
Рей
Ричард Алпърт
Роуз Хендерсън
Саид Джара
Сет Норис
Сун Куон
Товард Хансо
Том Френдли
Уолтър Лойд (Уолт)
Франк Лапидъс
Холистър
Хюго Рейес (Хърли)
Чарли Пейс
Шанън Ръдърфорд
Шарлот Стейпълз Луис
Яков
__________________
Нови понятия:
Шестимата от Океаник (Oceanic Six)
психиатрия "Санта Роза" (Santa Rosa Mental Health Institute)
дистанционни сонди (Remotely Operated Vehicles или ROVs)
спасителен кораб "Кристиана I" (Christiane I)
разлом Сунда (Sunda Trench)
смахнат, екзорцист, антрополог, алкохолик (head case, ghost buster, anthropologist, drunk)
нашийник Хидра (Hydra collar)
Кризисен щаб за Океаник 815 (national transportation safety board)
Сейшелски острови
товар (payload - нещото, което Реджина изпраща на Фарадей)
Потсдамер плац (Берлин)
o-в Сен Мари (Мадагаскар)
кораб "Блек рок"
Кралски колеж, Физически факултет, Оксфорд (Queen's college, Physics department)
камп Милър (Camp Millar)
Lost - 04x02
Lost.S04E02.HDTV.XviD-2HD
Confirmed Dead
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15526
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15526
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15535
Lost - 04x03
lost.s04e03.hdtv.xvid-xor
The Economist
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15876
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15876
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15899
Lost - 04x04
lost.s04e04.repack.hdtv.xvid-0tv
Eggtown
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16196
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16196
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16204
Lost - 04x05
Lost.S04E005.HDTV.XviD-2HD
The Constant
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16596
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16596
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16605
Lost - 04x06
lost.4x06.the_other_woman.hdtv_xvid-fov
The Other Woman
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16885
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16885
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=16891
Посвещавам тези субтитри на darkslde, преводач на Lost - 03x22!
Lost - 04x07
Lost.S04E07.HDTV.XViD-DOT
Ji Yeon
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17209
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17209
Lost - 04x08
Lost.S04E08.HDTV.XViD-DOT
Meet Kevin Johnson
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17468
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17468
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=17470
Lost - 04x09
Lost.S04E09.HDTV.XviD-2HD
The Shape of Things to Come
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19056
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19056
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19084
ЗАБЕЛЕЖКА:
Преводът e правен предимно от hag, за което й благодаря. Чудесна работа!
Lost - 04x10
Lost.S04E10.PROPER.HDTV.XViD-DOT
Something Nice Back Home
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19352
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19345
ЗАБЕЛЕЖКА:
Преводът е на _.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._. Благодарности!
Lost - 04x11
Lost.S04E11.HDTV.XviD-2HD
Cabin Fever
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19627
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19627
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19645
Lost - 04x12
There's No Place Like Home (Part 1)
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19974
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=19992
Дали ще се намери някой да синхронизира титрите за 4ти сезон за Lost S04 RETAIL DVDRip XviD-REWARD?
Lost - 04x13-14
Lost.S04E13-E14.HDTV.XviD-2HD
There's No Place Like Home (Part 2-3)
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20512
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20512
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=20519
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=21246
Превод по слух
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=21343
Сглобяване на субтитри
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=23688
по слух
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=28196
превод по слух
"Because You Left"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29351
______________________________________
"The Lie"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29402
Релийз: Lost.S05E00.Season.Catch-up.Special.HDTV.AC3.DD5.1-[DgV]
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29499
Благодаря на marchiano, dandio и Biker Boy за линковете и информацията.
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29509
Синхронизация - LinKuei
"Jughead"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29634
"The Little Prince"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29940
Репликите на френски език са добавени към архива.
Сваляйте на воля! Приятно гледане.
Lost.S05E05.HDTV.XviD-P2P
Lost.S05E05.HDTV.XviD-McCain
Lost.S05E05.PROPER.HDTV.XviD-FQM
"This Place Is Death"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30289
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30289
"316"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30631
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30631
"The Life and Death of Jeremy Bentham"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30892
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=30892
"LeFleur"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31170
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31170
"Namaste"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31843
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=31843
"He's Our You"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32191
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32191
"Whatever Happened, Happened"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32493
Забележка:
Kalooo, благодаря за синхронизацията на тлъстия релийз!
"Dead Is Dead"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=32493
Забележка:
Благодаря на TheSlugi и mstancho за последните два превода!
"Some Like It Hoth"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33023
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33023
"The Variable"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33620
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33620
"Follow the Leader"
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33915
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33915
Lost.S05E13.5.The.Story.of.the.Oceanic.Six.HDTV.XviD-2HD
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33596
Благодаря за португалския тайминг на elisiaelf!
Благодаря за английските субтитри на DarkViper и ZIL!
Lost.S06E00.HDTV.XviD-NoTV
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2751
Lost.S06.The.Beginning.of.the.End.720p.WEB-DL.DD51.h264-WB
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42651
по слух
Влади, прикачам тук линкове към субтитрите на спешълите ми. Малко трудно ще ги подредя по хронологичен начин, но това няма чак такова значение.
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=15261
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=29499
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=33596
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42475
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=42651
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2539
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2596
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2597
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2598
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2599
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=2860
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=21246
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=21343
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=23688
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=28196
Тази пролет нямам възможност да превеждам сериала. Ще поддържам темата, готов съм да координирам желаещите преводачи и да консултирам с термини, съвети и граматика. Ако се поосвободя по-нататък, с удоволствие ще поема и някои от преводите. Но засега недейте да ме чакате.
В настоящата тема ще допускам за обявяване и дискутиране само качествени преводи. Препоръчвам на всички начинаещи преводачи да не се хващат с този сериал. Намерете си нещо по-леко за упражнение. Пък ако се справяте добре, няма проблем да ви включим към титулярите.
Успех на който реши да се заеме!
Аз имам едно предложение и моля за отговор - да пробваме с Firefly да преведем тези първи два епизода и да си кажете мнението (надявам се и Влади да се изкаже), за да знаем за по-нататък. Преди време се е случвало да гледам сериала с негови субтитри и съм останала с впечатлението, че добре се справя.
___________________
Mod Edit:
Предложението се приема. С първите два епизода се справихте чудесно. Занапред пускайте постинг за всеки следващ превод в темата, пък аз ще помагам с поддържането на заглавната тема. Успех!
raichinov
<#thank#>
ясно е защо най-ниското качество е с най-висок приоритет при превода, но имам едно предложение: при синхронизацията на превода за HD релийз може приоритет да получават WEB-DL DD5.1 релийзите, след като shadowy78 доста добре ни разясни предимството на тези релийз
Искам да използвам случая и да благодаря на преводачите за времето и усилията, които полагат за да достига сериала и до нас - всички не толкова на "ти" с английския - БЛАГОДАРЯ!
Едва ли ще имам време да ги синхронизирам за WEB релийза, така че ако някой има желание, може да се захване.
ще може ли някой да оправи краткотрайните реплики на 3ти сезон dvdripa и синхронизация за 5ти сезон двд рипа
ethanhuntt, ако някой желае, може да направи синхронизация, включително и ти.
Не всеки има възможно да подкарва "некалпави" рилийзи, а и никой не е длъжен да се съобразява с всички издания, които се появяват в интернет. Просто в такива случаи се налага да извикаш неволята.
Синхрона на HD версията на CTU за новия /15-ти/ епизод е ужасен. По-лош тайминг лично аз в този сайт не съм срещал и исках да отбележа, че качеството на съответните субтитри просто не отговаря на качеството на сайта като цяло.
Аз лично се оправих, просто е добре, ако не можеш да се справиш с някоя задача, то не се заемай .. има други сайтове където се качват некачествени субтитри, но не и тук.
Не искам да остана погрешно разбран, превода на Firefly и Movie_Girl е прекрасен, за което сърдечно благодаря и благодарение тях правят този сериал достъпен за мен, а и предполагам и за много други фенове.
Би ли посочил кое е ужасното в синхронизацията, за да могат съответните хора да внесат корекциите?
Благодаря.
raichinov, най-вероятно говори за предишната "синхронизация" (от вчера), която е била свалена заради оплаквания от лош тайминг.
ethanhuntt, одобрих ги, защото спрямо оригиналния тайминг изглеждаха добре, но ние валидаторите няма как да знаем има ли разминаване спрямо репликите на персонажите във видеото, поради простата причина, че няма как да смъкваме всички възможни рилийзи за всички възможни сериали/филми и да ги проверяваме и гледаме със субтитрите. Случват се подобни неща - застраховани няма. Достатъчно е да пишете коментар към съответните субтитри, че има проблем и ръководството на сайта ще вземе веднага необходимите мерки.
Извинявам се на всички почитатели на сериала за допуснатата грешка и искам да използвам възможността да се обърна към всички ъплоудери, които нямат опит в синхронизациите да не се правят повече на майстори, а да се научат първо и да оставят тази дейност на онези, които го могат!
Повечето колеги добре знаят причината, но ще я спомена още веднъж - прекланям се пред огромния труд, който си дават преводачите, набиващи сами тайминг - било то поради липса на сорсови титри, или поради лично предпочитание. Но истината е една - такива субтитри са невероятно сложни за синхронизиране с други издания. Винаги когато е възможно, ползването на "почти заводския" тайминг е за предпочитане, поради простичката причина, че обикновено в него, началото на всяка реплика е максимално точно забодено в началото на гласа на съответния герой.
Всичко останало е слухтене и местене ред по ред, аз си го наричам "LBLH" - line-by-line-hell
Дори и човек да схване тактиката, че средно на 8-10 мин. в ТВ сериалите от Щатите има пауза за реклами, колкото и разместено да са "сглобени" различните рилийзи (нещо, което вече не се среща, всички рилийзи са с единен източник - 1080i/p HDTV, 29.971 fps или 59.940 fps), личното мнение на първоначалния преводач често "бяга" от гласовете.
В същото време, авторите на SW в своя форум препоръчват, при правене на субтитри, началото на титъра да предхожда с поне 50-100 милисекунди звука от речта - за компенсиране на неминуемите закъснения, които техният собствен продукт генерира при всяко ръчно набиване на тайминг.
Още нещо в подкрепа на моя съвет за ползване на максимално близък до истината тайминг - нека не се забрявя, че до месеци след края на повечето сериали излизат DVD рипове, обикновено на 25.00 fps... тях също все някой почва да ги синхронизира, и става ужасна битката с неравномерно набития тайминг и намалелите от кадровата скорост времетраения на репликите... Положението винаги завършва и с редакция и рязане на реплики...
Написаното дотук е лично мое мнение, не желая да влизам в ненужни спорове или да разпалвам свещени войни - За или против ръчното набиване на тайминг.
Поклон пред всички колеги - преводачи, редактори и синхронизатори
p.s. Популярният напоследък "източник" на заводски сорсови субтитри още повече влоши нещата. Отново - мое лично мнение - всеки несъгласен с него, може да сравни лично моите синкове на английски титри с техни такива, и чак после, на ЛС да ме пита - луд ли съм, че си правя труда...
Личното ти мнение е самата истина. За съжаление тия тънки моменти ги има при синхронизациите и всеки, който е правил знае, че е така. Майката му е да ти се занимава, да си пулиш очите и да слухтиш кат' побъркан Ама като знаеш, че се бъхтих да не ос*реш труда на другия "побъркан", който и той се е морил да ги направи, а и да задоволиш потребителите, някак всичко придобива смисъл. Нали и за това всички тука се пулим, приятелю.
qsatis, то хубаво, ама този твой постинг е за по-специализирана дискусия на друго място във форума. Давам ви идея - хората, които най-редовно се занимавате със синхронизации, да откриете такава тема за споделяне на опит, може в скритите раздели, а може и просто в "Дискусии". Що се отнася до ръчното набиване на тайминг, правилно отбелязваш, че понякога няма друг изход - половината преводи на повечето преводачи от руски да речем са по слух.
А Влади сигурно ще разчисти излишните постинги конкретно в тази тема.
ethanhuntt,
абе... достатъчно, недостатъчно. Мен ако питаш, добре си направил, че си писал тук, просто трябваше и там. Защото си представете следната ситуация - твоят постинг го няма, старата калпава синхронизация е изтрита, но аз, както и почти всички останали валидатори, не знаем тази малка подробност. И вместо добрата синхронизация на funny_creature в панела за одобряване се появява някаква още по-калпава от предишната. Няма как да знам, че има проблеми с този рилийз, а и самия него го нямам:
sty, според мен няма смисъл да се отваря нарочна тема. Все още нямаме ясни правила за синхронизиране, и няма как да имаме такива - приоритетен е трудът на преводача, другото се брои нагаждане, колкото да се изгледа и другия рилийз и/или да се запише.
Колкото до Влади - той е ненадминат майстор на ръчното набиване, на него винаги му се получава - хем моментално точно залепва за началото на фразите, хем е адски лаконично и издържано... Абе - Влади
sty - даже май повечето ви преводи от руски са такива, но то си е нормално - всички пък сте доказани майстори, то да не се е получило от раз я
Убеден съм, че никога няма да успея да убедя никой преводач, трудил се зверски и "ръчно" над даден материал, че в крайния продукт има моменти, в които лекото "бягане" на буквите тотално разваля възприятието, а и не желая да намесвам биология и психология на индивида - как най-добре се възприема смесена информация - зрение, слух и подобни...
(Влади, ако прецениш - почисти, ако решиш - мести извадки от темата другаде. Нашето си е чист офтопик, извинявай!)
Ще оставя тази дискусия така още известно време - поне до края на сезона. Мен ако питате, не е никакъв офтопик. Целта на темата е тъкмо тази - да се дискутира качеството на превода и хигиената на субтитрите. Благодаря на всички, които се включиха.
След две-три седмици ще пусна прахосмукачката.
Изминаха 6 години и вече края на този сериал дойде Искам да благодаря на преводачите, че през всичките тези години ни направиха съпричастни на този уникален хит!
БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ВСИЧКИ
Някой дали се е заел да прави синхронизация за TOPAZ? (6-ти сезон) Интересува ме основно последният епизод (двойният).
Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven