Вариант на темата за отпечатване.

Натиснете тук за да се върнете в оригиналния формат на темата

subs.sab.bz _ СУБТИТРИ - ИГРАЛНИ ФИЛМИ _ За двумя зайцами (1961)

Написано от: stargazer May 12 2013, 03:42 PM

За двумя зайцами (1961)

Гониш ли два заека...




Жанр: комедия

Година: 1961

Режисьор: Виктор Иванов

Актьори: Олег Борисов, Маргарита Криницина, Николай Яковченко, Наталия Наум,
Нона Копержинская, Анатолий Юрченко, Константин Ершов, Таисия Литвиненко, Олга Викланд,
Нина Антонова, Людмила Алфимова, Евдокия Доля, София Карамаш

Държава: СССР (Киев филм)

Времетраене: 71 минути

Резюме: Суетният бръснар Свирид Петрович Голохвостов остава без пукната пара. Страстта му към разгулен живот го довежда до фалит. От затвора би могло да го спаси само чудо под формата на необходимата сума. И такъв вариант му се върти точно пред носа - във вида на глупавичката Проня, която не е хубавица, но има добра зестра. Той заема пари, печели доверието на Проня и родителите й и прави предложение. Само че глупаво даденото обещание да се ожени за бедничката Галя възпрепятства пътя му към изгодния брак.

http://www.imdb.com/title/tt0055635/?ref_=fn_al_tt_1


Трейлър:

Прогрес: 100%





Написано от: stargazer May 12 2013, 03:53 PM

Ако посетите Киев, на ул."Андреевски спусък" (понеже улицата е много стръмна, не че може да гръмне) има една табела на кръчма "За двумя зайцами". Малко по-нагоре се намира бронзова фигура на двамата герои от филма. Под шапката на младежа има надпис "фалит", на гърба му има бръмбар, който е излъскан, защото мъжете го търкат за успех във финансовите дела. На девойката е излъскан пръстенът на ръката, който пък търкат момичетата за успешен брак.


Щракнете върху изображението
за пълен размер

Написано от: Thank YOU! May 12 2013, 07:03 PM

<#thank#>

Написано от: video12 May 17 2013, 08:03 AM

Предложение за заглавие: "От два стола - та на земята" smiley.gif
Оригиналната пословица е "Ако гониш два заека, няма да хванеш нито един" (За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь)

Написано от: kia1964 May 17 2013, 05:41 PM

Мони, преводачът държи на зайците, а това е най-близкото по смисъл с тях. rolleyes.gif

Написано от: stargazer May 17 2013, 08:03 PM

Всяко заглавие, в което няма думата "зайци", се разминава с основната идея.
Името е свързано с други атрибути.
Не винаги е уместно да се превежда с изцяло променен замисъл.
Виж по-долу:


Щракнете върху изображението
за пълен размер

Написано от: video12 May 18 2013, 02:20 PM

Бива. smiley.gif

Powered by http://subs.sab.bz
© Translator's Heaven