Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Превод срещу заплащане, Джим Рон на Български
ViktorV
коментар Dec 20 2016, 12:30 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 19-December 16
Потребител No.: 139 676
Статус: Офлайн



Здравейте на всички и поздравления от мен казвам се Виктор Василев.

Не искам да пиша дълги съобщения и заради това ще се постарая да бъда максимално точен и кратък.

Така ситуацията е следната: Имам една програма на Jim Rohn (Американски ментор за личностно развитие)
Имам нужда от вашата подкрепа на най-добрите преводачи в България. Превода е от аудио вариянт mp3 без скрипт.
В момента имам за превод доста голям обем от клипове и аудио, но като за първи път ще ви пусна какво имам за сега:

Джим Рон
1 част
12 + 13 +22 + 23 + 23 = 93 минути
2 част
14 + 26 + 16 + 22 + 14 = 92 минути
3 част
15 + 4 + 18 + 16 + 54 = 107 минути
4 част
7 + 10 + 26 + 38 + 22 + 20 = 123 минути

Превода е любителски не съм фирма.
Имам нужда от сериозен човек пращам по пейпал или на ръка или както кажете.
Тук в форума има доста хора ,които биха имали интерес нека ако искате да участвате направете коментар или ми пишете на лично следните данни:

1. Колко ще струва
2. До какво време ще можеш да направиш субтитрите

Пример:
1. $100
2. 15-30 дни

Благодаря ви ако има много желаещи може да разделим целият проект на части и така.
Имам и още много такива програми както казах търся сериозен човек, с желание да изкарва
пари дългосрочно, за да се превеждат тези клипове.

Този коментар е бил редактиран от ViktorV на Dec 20 2016, 07:11 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Dec 20 2016, 01:14 AM
Коментар #2




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



За любителски преводи ли става дума и ще се използват някъде официално?
Ако проектът е за фирма, упоменете името и малко повече информация.
Не можете да определите нивото по опита.
За такъв проект $100 са доста ниско заплащане, макар да е само пример.



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ViktorV
коментар Dec 20 2016, 01:38 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 19-December 16
Потребител No.: 139 676
Статус: Офлайн



Цитат(The Evil Queen @ Dec 20 2016, 01:14 AM) *
За любителски преводи ли става дума и ще се използват някъде официално?
Ако проектът е за фирма, упоменете името и малко повече информация.
Не можете да определите нивото по опита.
За такъв проект $100 са доста ниско заплащане, макар да е само пример.


Здравей,
Да става въпрос за любителски превод и това е просто пример. Ако имаш предложение колко е средното заплащане ще се радвам да напишеш.
Общо са близо 7 часа всичките 4-тири части. За опита не мога да определя това е така, но след първото видео ще видим какво е качеството.
Могат да се разделят на 4 части ако е много. Като цяло ние сме приятели, които се събираме с цел личностно развитие и този превод би ни помогнал супер много.
Не сме фирма, а любители. Главната ни цел е да се образоваме от Американците.
Поздрави,
Виктор Василев

Този коментар е бил редактиран от ViktorV на Dec 20 2016, 02:10 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Dec 20 2016, 02:02 AM
Коментар #4




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 460
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Пиша това като човек, който, принципно, би работил по този проект. Имам - и не само аз в сайта, между другото - известно количество опит в превод на такива неща, както и в превод на филми за кино. Тази година на голям екран излязоха трийсетина филма в различни жанрове, подписани от мен.

1. Цената не може да се определи така. Трябва, най-малкото, да знаем осигурявате ли скрипт с репликите. Преводът по слух е доста по-труден и, съответно, по-скъп. При всички положения обаче примерната цена от сто долара е прекалено ниска, съотнесена към четири части, всяка от които е над деветдесет минути. Още нещо, в това отношение - бих предпочел тарифите, по които работя, да не стават публично достояние. Мисля, че не взимам скъпо, но няма да напиша колко.

2. Срокът също не може да бъде определен така, но мисля, че 15-30 дни са разумно време. Все пак, добре е да погледнем филмите преди това.

3. По-горе колежката е права, нивото на преводача не може да бъде преценено от опита. Все пак, може да прецените каква работа върши един от хората тук лесно - като погледнете качените от него субтитри. Поне при мен драстична разлика в качеството между преводите, които съм ъплоуднал тук, и тези, които съм направил срещу заплащане, няма.
---

Както и да е, желая ви успех.

Този коментар е бил редактиран от Tigermaster на Dec 20 2016, 02:50 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Dec 20 2016, 09:24 AM
Коментар #5




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Става дума за превод на аудио файлове по фонограма. Заплащането обаче изобщо не отговаря на времето и труда, които се изискват.
Никого не спирам, но аз лично не съветвам колегите да приемат, защото е доста неизгодно.
ViktorV, преди да отправяте такива предложения, както ви писах и на ЛС,
хубаво е да се консултирате с тарифите за превод на Съюзът на преводачите в България.
Макар да сте любител, а не към фирма, всеки труд следва да бъде заплатен както подобава.

Този коментар е бил редактиран от The Evil Queen на Dec 20 2016, 09:24 AM



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ViktorV
коментар Dec 20 2016, 10:20 AM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 19-December 16
Потребител No.: 139 676
Статус: Офлайн



Цитат(The Evil Queen @ Dec 20 2016, 09:24 AM) *
Става дума за превод на аудио файлове по фонограма. Заплащането обаче изобщо не отговаря на времето и труда, които се изискват.
Никого не спирам, но аз лично не съветвам колегите да приемат, защото е доста неизгодно.
ViktorV, преди да отправяте такива предложения, както ви писах и на ЛС,
хубаво е да се консултирате с тарифите за превод на Съюзът на преводачите в България.
Макар да сте любител, а не към фирма, всеки труд следва да бъде заплатен както подобава.


Здравей отново,

Благодаря ти за обратната връзка и съветите The Evil Queen. Искам да споделя, че наистина не съм наясно с тарифите като цяло, но това което казах е самата възможност която имам.
Обясних на ЛС всичко и това което искам да кажа е че нямам възможности за 1000-2000 лева еднократно да заплатя. Тези тарифи са за извършена работа на парче. Това което предлагам
е съвсем друг проект и това трябва да се вземе в предвид. Предлагам няколко проекта дългосрочно. Самата аудиото програма струваше $1000. Това е най-големия ментор в света за всички
времена и тази програма не може да бъде намерена от никъде вече. Както казах по горе имам доста проекти в аудио мп3 и смятам, че мога да възнаградя този човек добре в дългосрочен план.
Стига да се харесаме и да заработим заедно.

Този коментар е бил редактиран от ViktorV на Dec 20 2016, 10:27 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Dec 20 2016, 10:59 AM
Коментар #7




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Само да уточня, че не съм казвала 1000-2000 лева.
Споменах ви единствено една тарифа на фирма, с която съм работила, и ви попитах какво точно предлагате.
Пак казвам, вашето предложение за заплащане за превод от 420 минути по фонограма е крайно недостатъчно.

Както и да е, тук не е място за договаряне. Уточних единствено, за да не се подведе някой колега.
Ако има желаещи, по-добре е да ви изпратят ЛС и да се разберете там.

Този коментар е бил редактиран от The Evil Queen на Dec 20 2016, 10:59 AM



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
HMR04
коментар Oct 15 2020, 09:42 PM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 24
Регистриран: 15-October 20
Потребител No.: 142 033
Статус: Офлайн



Цитат(The Evil Queen @ Dec 20 2016, 11:59 AM) *
Само да уточня, че не съм казвала 1000-2000 лева.
Споменах ви единствено една тарифа на фирма, с която съм работила, и ви попитах какво точно предлагате.
Пак казвам, вашето предложение за заплащане за превод от 420 минути по фонограма е крайно недостатъчно.

Както и да е, тук не е място за договаряне. Уточних единствено, за да не се подведе някой колега.
Ако има желаещи, по-добре е да ви изпратят ЛС и да се разберете там.



Здравейте! Извинявам се, че бъмпвам толкова стара тема, но се опитах да Ви изпратя ЛС, свързано с нея, само че кутията Ви е пълна. Дали бихте имали желанието да освободите място, за да изпратя съобщението си? Доста време ми даваше грешка при изпращането, най-накрая поне ме уведоми, че проблемът е с кутията biggrin.gif . Благодаря Ви!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
HMR04
коментар Oct 16 2020, 11:42 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 24
Регистриран: 15-October 20
Потребител No.: 142 033
Статус: Офлайн



Цитат(The Evil Queen @ Dec 20 2016, 11:59 AM) *
Само да уточня, че не съм казвала 1000-2000 лева.
Споменах ви единствено една тарифа на фирма, с която съм работила, и ви попитах какво точно предлагате.
Пак казвам, вашето предложение за заплащане за превод от 420 минути по фонограма е крайно недостатъчно.

Както и да е, тук не е място за договаряне. Уточних единствено, за да не се подведе някой колега.
Ако има желаещи, по-добре е да ви изпратят ЛС и да се разберете там.




Кутията май пак се напълни докато успея да си изпратя съобщението. biggrin.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Oct 16 2020, 11:44 AM
Коментар #10




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Моята кутия е вечно на ръба, това да не ви притеснява. biggrin.gif



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 02:20 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!